TRADUSAUN POEZIA RAI SELUK BA TETUM-1 [Poezia Roque Dalton, Poeta El Salvadór]
Poezia Roque Dalton, Poeta El Salvadór
Hanesan mós ó
Ha’u, hanesan mós ó,
hadomi domin, moris,
morin-furak sasan sira-nian,
paizajen lalehan iha loron sira fulan-Janeiru nian.
Nune’e mós ha’u-nia raan sai nakali
no hamnasa liuhosi matan sira
ne’ebé hatene tiha ona kona-ba matan-been nia dubun.
Ha’u fiar katak mundu ne’e furak,
no katak poezia hanesan mós paun, bodik ba ema hotu
No katak ha’u-nia uat sira la hakotu iha ha’u-nia an
maibé iha raan únanima
hosi ema sira-ne’ebé luta ba vida,
domin,
sasan sira,
paizajen no paun,
ne’ebé sai nu’udar poezia ba ema hotu.
--
Dili, 12 Abril 2014
@ Tradús hosi obra orijinál iha lian Español ba lian Tetum
hosi JE/ABS/KM
--
Como Tú
Yo, como tú,
amo el amor, la vida, el dulce encanto
de las cosas, el paisaje
celeste de los días de enero.
También mi sangre bulle
y río por los ojos
que han conocido el brote de las lágrimas.
Creo que el mundo es bello,
que la poesía es como el pan, de todos.
Y que mis venas no terminan en mí
sino en la sangre unánime
de los que luchan por la vida,
el amor,
las cosas,
el paisaje y el pan,
la poesía de todos.
Hanesan mós ó
Ha’u, hanesan mós ó,
hadomi domin, moris,
morin-furak sasan sira-nian,
paizajen lalehan iha loron sira fulan-Janeiru nian.
Nune’e mós ha’u-nia raan sai nakali
no hamnasa liuhosi matan sira
ne’ebé hatene tiha ona kona-ba matan-been nia dubun.
Ha’u fiar katak mundu ne’e furak,
no katak poezia hanesan mós paun, bodik ba ema hotu
No katak ha’u-nia uat sira la hakotu iha ha’u-nia an
maibé iha raan únanima
hosi ema sira-ne’ebé luta ba vida,
domin,
sasan sira,
paizajen no paun,
ne’ebé sai nu’udar poezia ba ema hotu.
--
Dili, 12 Abril 2014
@ Tradús hosi obra orijinál iha lian Español ba lian Tetum
hosi JE/ABS/KM
--
Como Tú
Yo, como tú,
amo el amor, la vida, el dulce encanto
de las cosas, el paisaje
celeste de los días de enero.
También mi sangre bulle
y río por los ojos
que han conocido el brote de las lágrimas.
Creo que el mundo es bello,
que la poesía es como el pan, de todos.
Y que mis venas no terminan en mí
sino en la sangre unánime
de los que luchan por la vida,
el amor,
las cosas,
el paisaje y el pan,
la poesía de todos.
No comments:
Post a Comment